Translate

Thursday 28 February 2019

詩 - 蘇西的重要性



作者:Stanley Collymore

生日是個人參考點 當我們的個人生活開始時;
怎麼後者的 過渡時期的過渡導致了什麼
我們現在,也可能是相當的
顯著影響我們的可預見性
未來也是。 換句話說,
現實,精彩而令人鼓舞 裝飾在我們珍愛的夢想中,
為我們提供了雙重的夢想 機會和有意義的範圍積極
做我們選擇的任何事情。
從那以後 你通常舉例說明這個值得稱道的
Mantra以各種可能的方式,什麼
更好的時間才能恰當地認識到
祝賀並支持你 蘇西比適當的
你的生日。

©Stanley V. Collymore
2019222日。




作者備註:
有些人從一開始就遇到他們,並將個人化學和社會親和力放在一邊,你本能地知道並讚賞這樣一個事實,即他們父母所做出的有價值的決定既產生又有助於產生 這個人及其生物後代至少可以說是值得稱讚的。 Suzie,我專門構思並製作了這首詩,在這類人群中最為重要。

並且為了滿足投機思想的閒散好奇心 - 在英國完全是這樣,那裡的利他主義及其相關活動幾乎聞所未聞,而且其他人實際上都遇到過這個術語,它主要是他們認為這是對他們繁瑣的個人,社會乃至單調的工作生活的高度無根據的侵犯,因此,最好能將他們的思想和不假思索,扭曲的假設等同於任何這樣的恭維,即相當於出人意料地向他們遊說的最恐怖和極其冒犯的咒罵詞,並說明為什麼在英國我很少 - 在家庭成員之外,特別是非常親密和值得信賴的長期朋友 - 為英國其他任何人寫詩,因為我的關於整個人的一般性和明確的辨別性不是也不會有利於以前鑄造珍珠豬;在英國以外的任何地方我都沒有遇到的問題 - 蘇西:非常英國人,寫這首詩的人是一個非常明顯而且非常明顯的人,當一個觀察她時,幸福的已婚夫人有一個丈夫,顯然,和他們自己的家庭,這本身就是當代英國的一個獨特的罕見。

這是一個高技能,高效,完全勝任,無可挑剔的專注,最重要的是現在作為老式的圖書管理員的瀕臨滅絕的地位,他不僅知道並因此欣賞,而且還刻苦努力保持昔日的精神和根深蒂固的標準,圖書館的存在和所有 - 現在普遍存在並且在一個越來越愚蠢的英國公眾中明顯缺乏的特徵 - 我第一次見到蘇西。

因此,在我之前指出的所有上述情況的嚴厲背景下,這是我對Suzie的真誠願望,即她和她的丈夫及其家人在2019215日舉辦了一流的,最難忘的生日。蘇西生日快樂!

No comments:

Post a Comment