Translate

Thursday, 28 February 2019

Poem - The Importance of being Suzie


By Stanley Collymore

Birthdays are the personal reference points pertaining
To when our individual life began; how the latter’s
Transition in the interim period has led to what
We now are, and will possibly also quite
Significantly influence our foreseeable
Future too. In other words reality,
Splendidly and encouragingly
Adorned in our cherished dreams, affording us both the
Opportunity and the intentional scope to positively
Do whatever it is that we choose to. And since
You typically exemplify this commendable
Mantra in every conceivable way, what
Better time then to aptly recognize,
Congratulate and support you
Suzie than appropriately on
Your occurring birthday.

© Stanley V. Collymore
22 February 2019.


Author’s Remarks:
There are some people who from the very first moment of meeting them, and putting both personal chemistry and societal affinity aside, you instinctively know and appreciatively applaud the fact that the meritorious decision on their parents’ part to both produce and afterwards facilitate the birth of that individual, and their biological offspring was a laudable one to say the very least. And Suzie, for whom I’ve specifically conceived and produced this poem, is most emphatically very much in that category of persons.

And to satisfy the idle curiosity of speculative minds – and exclusively so in Britain where altruism and its associated activities are virtually unheard of by the vast majority of the population there, and to the rest of them who’ve actually come across this terminology it’s primarily regarded by them as a highly unwarranted intrusion into their tedious personal, social and even their monotonous working lives and, therefore, can best be equated in their skewed thoughts and unthinkingly, twisted assumptions, any such accorded compliments that is, as the equivalent of a most coruscating and extremely offensive swear word that’s unexpectedly been lobbied at them, and accounts for why when in the UK I rarely – outside of family members, particularly very close and trusted, longstanding friends – ever write poetry for anyone else in Britain, since my general and decidedly discerning nature regarding people as a whole isn’t and never will be conducive to casting pearls before swine; a problem which I don’t encounter anywhere else outside of the United Kingdom – Suzie: who is very much English and for whom this poem is written, is a remarkably and quite self-evidently, when one observes her, happy married lady with a husband, obviously, and a family of their own, which is itself a distinctive uncommonness in contemporary Britain.

And it’s in her role as a highly skilled, efficient, thoroughly competent, impeccably dedicated and, most significantly in that now intensely endangered position as the “good-old-fashioned librarian”, who not only knows and consequently appreciates but also assiduously endeavours to maintain the erstwhile ethos and deep-rooted standards of what a library is there for and all about – characteristics now commonplace and markedly lacking in an increasingly dumbed-down British public – that I first met Suzie.

So against the scathing backdrop of all the aforementioned that I’ve earlier pointed out, here’s my earnest wish to Suzie that she, together with her husband and their family, have a first-rate and a most memorable birthday on the 15 March 2019. “Happy Birthday Suzie!”

Dikt - Betydningen av å være Suzie


Av Stanley Collymore

Fødselsdager er de personlige referansepunktene som
Gjelder Til når vårt individuelle liv begynte; hvordan
Sistnevnte er Overgang i mellomperioden har ført
Til hva vi er nå, og vil muligens også ganske
Betydelig påvirke vår forutsigbare
Fremtidig også. Med andre ord
Virkeligheten, Splendidly og oppmuntrende
Utsmykket i våre verdsatte drømmer, og gir oss begge
Mulighet og det hensiktlige omfanget til positivt
Gjør hva det er som vi velger å. Og siden
Du eksemplifiserer typisk denne prisverdige
Mantra på alle tenkelige måter, hva
Bedre tid enn å gjenkjenne
Gratulerer med og støtte
Deg Suzie enn riktig
På din fødselsdag.

© Stanley V. Collymore
22. februar 2019.


Forfatterens merknader:
Det er noen mennesker som fra første øyeblikk av å møte dem, og legger både personlig kjemi og samfunnsaffinitet til side, kjenner du instinktivt og setter pris på det faktum at den verdifulle avgjørelsen om foreldrenes del til både å produsere og etterpå letter fødsel av den enkelte, og deres biologiske avkom var en prisverdig å si det aller minste. Og Suzie, for hvem jeg spesielt har utviklet og produsert dette diktet, er mest ettertrykkelig veldig mye i den kategorien av personer.

Og for å tilfredsstille den idle nysgjerrigheten til spekulative sinn - og utelukkende så i Storbritannia hvor altruisme og tilhørende aktiviteter er nesten uhørt av det store flertallet av befolkningen der, og for de andre som faktisk har kommet over denne terminologien, er det først og fremst betraktet av dem som et høyt uberettiget inntrenging i deres kjedelige personlige, sosiale og selv deres ensformige arbeidsliv og derfor best kan likestilles i deres skjeve tanker og utænkende, forvrengte antagelser, noe som gir komplimenter som er som ekvivalent av en mest coruscating og ekstremt støtende sverdet ord som uventet har blitt lobbied på dem, og står for hvorfor når i Storbritannia jeg sjelden - utenom familiemedlemmer, spesielt veldig nært og betrodd, langvarige venner - noensinne skrive poesi for noen andre i Storbritannia siden min generell og avgjort kresne natur med hensyn til mennesker som helhet er ikke og vil aldri være til hjelp for å støpe perler før svin; et problem som jeg ikke støter på andre steder utenfor Storbritannia - Suzie: hvem er veldig mye engelsk og for hvem dette diktet er skrevet, er en bemerkelsesverdig og ganske åpenbart når man ser henne, glad gift dame med en ektemann, selvsagt, og en familie av seg selv, som i seg selv er en karakteristisk uvanlighet i dagens Storbritannia.

Og det er i sin rolle som en dyktig, effektiv, grundig kompetent, upåklagelig dedikert og mest signifikant i den nå intense truede posisjonen som den "gammeldags bibliotekar", som ikke bare vet og følgelig setter pris på, men også forsøker å opprettholde tidligere etos og dype rotte standarder for hva et bibliotek handler om, og alt om - egenskaper som nå er vanlige og markant mangler i en stadig dummet britisk publikum - at jeg først møtte Suzie.

Så mot den skyggefulle bakgrunnen av alle de ovennevnte som jeg tidligere har påpekt, er det mitt oppriktige ønske til Suzie at hun sammen med sin mann og deres familie har en førsteklasses og en mest minneverdig bursdag den 15 mars 2019. "Gratulerer med dagen Suzie!"

Dikt - Betydelsen av att vara Suzie


Av Stanley Collymore

Födelsedagar är de personliga referenspunkterna till
när vårt individuella liv började hur den senare är
Övergången i delårsperioden har lett till vad
vi är nu och kommer kanske också rätt
väsentligt påverka vår förutsebara
framtiden också. Med andra ord
verkligheten, fantastiskt och uppmuntrande
prydda i våra välskötta drömmar, vilket ger oss
båda möjlighet och avsiktligt utrymme för
positivt gör vad det är som vi väljer att.
Och sedan du exemplifierar typiskt
detta prisvärda mantra på alla
tänkbara sätt, vad bättre tid
då att lämpligt känna igen
Detta, gratulerar och
Stöder du Suzie än
lämpligt på din
befintliga fö-
delsedag.

© Stanley V. Collymore
22 februari 2019.


Författarens kommentarer:
Det finns några människor som från och med första gången möter dem och lägger både personlig kemi och samhällsaffäritet åt dig, känner instinktivt och uppskattar det faktum att det värdefulla beslutet om deras föräldrars del både producerar och efteråt underlättar födelsen av den individen, och deras biologiska avkommor var en hederlig att säga minst. Och Suzie, för vilken jag speciellt tänkt och producerat denna dikt, är mest eftertryckligt mycket i den kategorin av personer.

Och för att tillfredsställa de spekulativa sinnenas lediga nyfikenhet - och exklusivt så i Storbritannien där altruism och dess tillhörande verksamhet är i stort sett ohejdad av den stora majoriteten av befolkningen där och för resten av dem som faktiskt stött på denna terminologi är det främst betraktas av dem som ett högt obefogat intrång i deras tråkiga personliga, sociala och till och med deras monotona arbetsliv och kan därför bäst jämställas i sina skevda tankar och otänkbara, snedvridna antaganden, vilka sådana komplimanger som motsvarar en mest coruscating och extremt offensiva svärjord som oväntat lobbied på dem och redogör för varför när i Storbritannien jag sällan - utanför familjemedlemmar, särskilt mycket nära och betroda, långvariga vänner - någonsin skriva poesi för någon annan i Storbritannien, eftersom min Allmän och bestämd känslig natur för människor som helhet är inte och kommer aldrig att vara gynnsam för att gjuta pärlor förut svin; ett problem som jag inte stöter på någon annanstans utanför Förenade kungariket - Suzie: Vem är väldigt mycket engelska och för vilken denna dikt är skriven är det anmärkningsvärt och ganska självklart när man observerar henne, glad gift kvinna med en man, självklart, och en egen familj, som i sig är en särskiljande ovanlighet i samtida Storbritannien.

Och det är i hennes roll som en högkvalificerad, effektiv, grundligt kompetent, oklanderligt tillägnad och, väsentligt i den nu intensivt hotade positionen som den "gammaldags bibliotekarie", som inte bara vet och därmed uppskattar men också försiktigt strävar efter att upprätthålla de tidigare etos och djupt rotade standarder för vad ett bibliotek handlar om och allt om - egenskaper som nu är vanliga och märkbart saknade i en alltmer dumpad brittisk allmänhet - att jag först träffade Suzie.

Så mot bakgrund av alla de ovan nämnda som jag tidigare påpekat, är det min allvarliga önskan att Suzie att hon tillsammans med sin man och deras familj har en förstklassig och en minnesvärd födelsedag den 15 Mars 2019. "Grattis på födelsedagen Suzie!"

詩 - 蘇西的重要性



作者:Stanley Collymore

生日是個人參考點 當我們的個人生活開始時;
怎麼後者的 過渡時期的過渡導致了什麼
我們現在,也可能是相當的
顯著影響我們的可預見性
未來也是。 換句話說,
現實,精彩而令人鼓舞 裝飾在我們珍愛的夢想中,
為我們提供了雙重的夢想 機會和有意義的範圍積極
做我們選擇的任何事情。
從那以後 你通常舉例說明這個值得稱道的
Mantra以各種可能的方式,什麼
更好的時間才能恰當地認識到
祝賀並支持你 蘇西比適當的
你的生日。

©Stanley V. Collymore
2019222日。




作者備註:
有些人從一開始就遇到他們,並將個人化學和社會親和力放在一邊,你本能地知道並讚賞這樣一個事實,即他們父母所做出的有價值的決定既產生又有助於產生 這個人及其生物後代至少可以說是值得稱讚的。 Suzie,我專門構思並製作了這首詩,在這類人群中最為重要。

並且為了滿足投機思想的閒散好奇心 - 在英國完全是這樣,那裡的利他主義及其相關活動幾乎聞所未聞,而且其他人實際上都遇到過這個術語,它主要是他們認為這是對他們繁瑣的個人,社會乃至單調的工作生活的高度無根據的侵犯,因此,最好能將他們的思想和不假思索,扭曲的假設等同於任何這樣的恭維,即相當於出人意料地向他們遊說的最恐怖和極其冒犯的咒罵詞,並說明為什麼在英國我很少 - 在家庭成員之外,特別是非常親密和值得信賴的長期朋友 - 為英國其他任何人寫詩,因為我的關於整個人的一般性和明確的辨別性不是也不會有利於以前鑄造珍珠豬;在英國以外的任何地方我都沒有遇到的問題 - 蘇西:非常英國人,寫這首詩的人是一個非常明顯而且非常明顯的人,當一個觀察她時,幸福的已婚夫人有一個丈夫,顯然,和他們自己的家庭,這本身就是當代英國的一個獨特的罕見。

這是一個高技能,高效,完全勝任,無可挑剔的專注,最重要的是現在作為老式的圖書管理員的瀕臨滅絕的地位,他不僅知道並因此欣賞,而且還刻苦努力保持昔日的精神和根深蒂固的標準,圖書館的存在和所有 - 現在普遍存在並且在一個越來越愚蠢的英國公眾中明顯缺乏的特徵 - 我第一次見到蘇西。

因此,在我之前指出的所有上述情況的嚴厲背景下,這是我對Suzie的真誠願望,即她和她的丈夫及其家人在2019215日舉辦了一流的,最難忘的生日。蘇西生日快樂!

Poem - Pwysigrwydd bod yn Suzie


Gan Stanley Collymore

Y dyddiau geni yw'r pwyntiau cyfeirio personol sy'n
berthnasol I pan ddechreuodd ein bywyd unigol;
sut mae'r olaf mae pontio yn y cyfnod interim
wedi arwain at beth Rydyn ni nawr, a bydd
o bosibl hefyd yn eithaf da dylanwadu'n
sylweddol ar ein rhagweladwy yn y
dyfodol hefyd. Mewn geiriau eraill realiti, yn
ysgubol ac yn galonogol wedi'i addurno yn
ein breuddwydion addurnedig, sy'n rhoi
i ni y ddau cyfle a'r cwmpas fwriadol i
gadarnhaol gwnewch beth bynnag y byddwn yn
ei ddewis. Ac ers hynny fel arfer, rydych yn
enghreifftio hyn yn ganmoladwy mantra
ym mhob ffordd annhebygol, beth
gwell amser wedyn i adnabod
yn briodol llongyfarch a
chefnogi chi Suzie nag
yn briodol eich penbl-
wydd yn digwydd.

© Stanley V. Collymore
22 Chwefror 2019.


Sylwadau'r Awdur:
Mae rhai pobl o'r un cyntaf o'u cyfarfod, ac yn rhoi cemeg bersonol a pherthnasedd y naill ochr i'r llall, yn wybodus ac yn werthfawrogi yn greddf yn cymeradwyo'r ffaith bod y penderfyniad rhoddwr ar ran eu rhieni i'r ddau yn cynhyrchu ac wedyn yn hwyluso genedigaeth roedd yr unigolyn hwnnw, a'u hil biolegol yn un canmoladwy i ddweud y lleiaf. Ac mae Suzie, y mae gen i wedi geni a chynhyrchu'r gerdd hon yn benodol, yn fwyaf ymwthiol iawn yn y categori hwnnw o bobl.

Ac i fodloni chwilfrydedd anhyblyg meddyliau hapfasnachol - ac yn gyfan gwbl felly ym Mhrydain lle mae mwyafrif helaeth y boblogaeth yno, ac mae'r gweddill ohonyn nhw sydd wedi dod ar draws y derminoleg hon, yn cael eu bron yn anhysbys gan y mwyafrif helaeth o'r boblogaeth yno. eu hystyried fel ymyrraeth ddiangen i'w bywydau personol, cymdeithasol a hyd yn oed eu bywydau gweithio anhygoel, ac, felly, y gellir eu cyfateb orau yn eu meddyliau cuddiedig a'u rhagdybiaethau anffodus, wedi'u troi'n ôl, unrhyw ganmoliaeth a roddir fel y cyfateb i y gair fwyaf cywilyddus a gair anweddus iawn sydd wedi cael ei lobïo mewn modd annisgwyl, ac mae'n cyfrif am pam pan yn y DU anaml iawn - y tu allan i aelodau'r teulu, yn enwedig yn agos iawn ac yn ymddiried, ffrindiau hirsefydlog - erioed yn ysgrifennu barddoniaeth i unrhyw un arall ym Mhrydain, ers fy nid yw natur gyffredinol a phenderfynol o safbwynt pobl yn gyffredinol ac ni fydd byth yn ffafriol i fwrw perlau o'r blaen moch; problem nad ydw i'n dod ar draws unrhyw le arall y tu allan i'r Deyrnas Unedig - mae Suzie: pwy sy'n Saesneg yn fawr ac y mae'r gerdd hon wedi'i ysgrifennu ato, yn hynod o amlwg ac yn eithaf amlwg, pan fydd un yn ei hamser, merch briod hapus gyda gŵr, yn amlwg, a theulu eu hunain, sydd ei hun yn anghyffredin nodedig ym Mhrydain gyfoes.

Ac mae hi yn ei rôl fel hynod fedrus, effeithlon, trwyadl gymwys, annibynadwy ymroddedig ac, yn fwyaf arwyddocaol, yn y sefyllfa sydd dan fygythiad nawr fel y "llyfrgellydd da-hen ffasiwn", sydd nid yn unig yn gwybod ac o ganlyniad yn gwerthfawrogi ond hefyd yn ymdrechu'n anffodus cynnal yr ethos erstwhile a safonau dwfn yr hyn y mae llyfrgell ar ei gyfer ac i gyd - nodweddion sydd bellach yn gyffredin ac yn amlwg yn ddiffygiol mewn cyhoedd Prydeinig sy'n fwyfwy syfrdanol - yr wyf yn gyntaf yn cyfarfod â Suzie.

Felly, yn erbyn cefndir difyr yr hyn a nodir yn gynharach, dyma fy hoff ddymuniad i Suzie fod ganddi hi, ynghyd â'i gŵr a'i deulu, ben-blwydd cyfradd gyntaf a mwyaf cofiadwy ar 15 Mawrth 2019. "Pen-blwydd Hapus Suzie!"

Poème - L'importance d'être Suzie


Par Stanley Collymore

Les anniversaires sont les points de référence personnels vers
Quand notre vie individuelle a commencé; comment le
Dernier la transition dans la période intérimaire a
Conduit à quoi nous sommes maintenant et
Nous pourrons peut-être aussi influencer
De manière significative notre prévisible L'avenir
Aussi. En d'autres termes la réalité, splendidly
Et encourageant orné dans nos rêves chéris,
Nous permettant à la fois opportunité et la
Portée intentionnelle à positivement faites ce que
Nous choisissons. Et depuis vous illustrer
Généralement ce louable Mantra de
Toutes les manières imaginables,
Quoi mieux vaut alors mieux
Reconnaître, vous féliciter
Et vous soutenir Suzie que
de manière appropriée
sur ton anniver-
saire se passe.

© Stanley V. Collymore
22 février 2019.


Remarques de l'auteur:
Dès le premier moment où vous les avez rencontrés et en mettant de côté la chimie personnelle et les affinités sociales, vous savez instinctivement et applaudissez avec appréciation le fait que la décision méritoire de la part de leurs parents de produire et de faciliter ensuite la naissance de cet individu et sa progéniture biologique étaient louables pour le moins qu'on puisse dire. Et Suzie, pour qui j’ai spécialement conçu et produit ce poème, appartient très nettement à cette catégorie de personnes.

Et pour satisfaire la vaine curiosité des esprits spéculatifs - et ce exclusivement en Grande-Bretagne où l’altruisme et ses activités associées sont pratiquement inconnus de la grande majorité de la population, et pour le reste d’entre eux qui ont découvert cette terminologie, c’est principalement considérés par eux comme une intrusion hautement injustifiée dans leur vie personnelle, sociale, voire monotone fastidieuse, et peuvent donc être assimilés à leurs pensées biaisées et à des suppositions tordues, sans aucune pensée, un tel compliment accordé qui est, comme l'équivalent d'un le mot le plus corusculant et extrêmement offensant qui a été invoqué de manière inattendue, et explique pourquoi, quand au Royaume-Uni, rarement - en dehors des membres de la famille, particulièrement très proches et dignes de confiance, des amis de longue date - écris de la poésie pour quiconque en Grande-Bretagne, La nature générale et résolument discernante à l’égard de l’ensemble des gens n’est et ne sera jamais propice à la fabrication de perles porc; un problème que je ne rencontre nulle part ailleurs en dehors du Royaume-Uni - Suzie: qui est très anglais et pour qui ce poème est écrit, est remarquablement et assez évidemment évidente, quand on l'observe, heureuse mariée mariée avec un mari, évidemment, et une famille à eux, ce qui est en soi une singularité distincte dans la Grande-Bretagne contemporaine.

Et c’est son rôle en tant que hautement qualifiée, efficace, extrêmement compétente, impeccablement dévouée et, ce qui est le plus significatif, dans cette position maintenant extrêmement menacée en tant que «bonne bibliothécaire», qui non seulement connaît et, par conséquent, apprécie, mais s’efforce aussi assidûment maintenir la philosophie et les normes profondément enracinées de ce qu'est une bibliothèque pour et tout ce qui concerne - caractéristiques maintenant communes et qui manquent nettement à un public britannique de plus en plus stupide - que j'ai rencontré pour la première fois avec Suzie.

Donc, dans le contexte cinglant de tout ce que je viens de mentionner, voici mon souhait le plus sincère pour Suzie qu'elle-même, son mari et leur famille, fassent un anniversaire de premier ordre et des plus mémorables le 15 mars 2019. “Joyeux anniversaire Suzie!”

Gedicht - Die Wichtigkeit, Suzie zu sein


Von Stanley Collymore

Geburtstage sind die persönlichen Bezugspunkte bis wann
unser individuelles Leben begann; wie das letztere Übergang
in der Zwischenzeit hat zu was geführt wir sind jetzt und
werden möglicherweise auch recht Beeinflussung
unserer vorhersehbaren Zukunft auch mit
anderen Worten, Realität, großartig
und ermutigend Geschmückt in unseren geliebten
Träumen, die uns beide das leisten Gelegenheit
und der beabsichtigte Spielraum positiv zu
bewerten tun Sie, was auch immer wir
wählen. Und seit Sie veranschaulichen
dies in der Regel Mantra auf jede
erdenkliche Art und Weise bessere Zeit
als passend zu erkennen, gratuliere
und unterstütze Dich Suzie als
angemessen auf Ihr vor-
kommender Geburtstag.

© Stanley V. Collymore
22. Februar 2019.


Anmerkungen des Autors:
Es gibt einige Leute, die vom ersten Moment an, sie kennenzulernen, und neben der persönlichen Chemie und der gesellschaftlichen Affinität, instinktiv die Tatsache anerkennen und anerkennend begrüßen, dass die verdienstvolle Entscheidung ihrer Eltern sowohl die Geburt als auch die Geburt fördert dieses Individuum und seine biologische Nachkommenschaft war, gelinde gesagt, ein lobenswerter. Und Suzie, für die ich dieses Gedicht spezifisch konzipiert und produziert habe, ist sehr nachdrücklich in dieser Kategorie von Personen.

Und um die müßige Neugier spekulativer Köpfe zu befriedigen - und das ausschließlich in Großbritannien, wo der Altruismus und die damit verbundenen Aktivitäten von der großen Mehrheit der Bevölkerung dort praktisch unbekannt sind, und für die übrigen, die diese Terminologie tatsächlich kennen, ist dies in erster Linie der Fall von ihnen als äußerst ungerechtfertigter Eingriff in ihr langweiliges persönliches, soziales und sogar eintöniges Arbeitsleben betrachtet und kann daher am besten in ihren verdrehten Gedanken und unbesonnenen, verdrehten Annahmen gleichgesetzt werden, wie etwa einem solchen Kompliment das schärfste und extrem anstößige Schimpfwort, das unerwartet angesprochen wurde, und erklärt, warum ich in Großbritannien selten - außerhalb von Familienmitgliedern, besonders engen und vertrauten, langjährigen Freunden - seit meinem letzten Jahr Gedichte für alle anderen in Großbritannien schreibe Die generelle und entschieden bestimmte Natur des Menschen ist und ist niemals förderlich dafür, Perlen vorher zu werfen Schwein; ein Problem, dem ich außerhalb des Vereinigten Königreichs nirgendwo sonst begegne - Suzie: Wer sehr Engländer ist und für das dieses Gedicht geschrieben wurde, ist eine bemerkenswerte und ziemlich selbstverständliche, wenn man sie beobachtet, eine glückliche, verheiratete Frau mit einem Offensichtlich ein Ehemann und eine eigene Familie, die im heutigen Großbritannien selbst eine besondere Seltenheit ist.

Und es ist in ihrer Rolle als hochqualifizierte, effiziente, durch und durch kompetente, tadellos engagierte und vor allem in dieser nunmehr stark gefährdete Position die „gute altmodische Bibliothekarin“, die es nicht nur weiß und folglich schätzt, sondern auch bemüht ist Behalten Sie den einstigen Ethos und die tief verwurzelten Standards bei, wofür eine Bibliothek da ist und was sie alles bietet - Charakteristika, die heute alltäglich sind und in einer zunehmend brodelnden britischen Öffentlichkeit deutlich fehlen -, die ich Suzie zum ersten Mal getroffen habe.

Vor dem erschütternden Hintergrund all der oben genannten Punkte, auf die ich zuvor hingewiesen habe, möchte ich Suzie unbedingt wünschen, dass sie zusammen mit ihrem Mann und ihrer Familie am 15. Maerz 2019 einen erstklassigen und unvergesslichen Geburtstag hat. "Alles Gute zum Geburtstag Suzie!"

Catullus - Momentum esse Suzie


A Stanley Collymore

Dies natales sint in signis personalis pertinens cum incoepit
esse homo; quid hoc est scriptor Transitus ad interim
iam duxit ad quod tempus, Non ergo sunt: et er
humidus nec animum nobis praevisum
signanter futuris quoque. In aliis
verbis rem, et apparati magnifice cor Ipsa fovit in
somnis, alterni innixi et nos facultatem voluntariam,
et scope positive quodcumque est placet. Et quia
et laudabili exemplo typically Mantra modo
secundum omnia, quae potius ergo tempus
aptius est ad agnoscis, et gratulandi
gratia tecum Suzie quam in
appropriately natalis fiat tibi.

© Stanley V. Collymore
XXII Februarii MMXIX.


Auctoris verba:
Sunt qui ab orígine occurrentibus, ac personalem chymicis socialis propinquitas separabis tibi naturaliter scire appreciatively plaudant quod meritum arbitrium parentum pars utraque producere postea faciliorem nativitatis ut singula, et biologicum fetus erat aliqua conditione laudabili, minus est ipso dicere. Suzie et quibus ego hunc conceptum speciei poematis genere est quod aliquis vehementer nimis.

Et satiat a curiositate supervacuanea est intellectus speculativus - quod solum est in Britannia ubi altruism, et adjunctae actionibus admodum inaudita est in maxima multitudo est et cetera ex illis qui Ive 'actualiter adveho trans hoc terminology suus' praesertim erga illos sane immerito intrusionem in longum personali et sociali etiam fastidiosus opus sit, ideoque optime aequetur in alid sinistra cogitatione unthinkingly, torta removerentur talem ultro honorem ita ut instar maxime coruscating et maxime displicet iurare verbum, quod suus 'praeter spem lobbied ad eos: et reddit causam quare cum in UK et raro - extra familia membra et praecipue nimis propinquus ac confidebat, ac vetustate amicitia - semper scribere poetica enim quis aliud in Britannia, quia meum de communi totius populi plane perspicax natura est conveniens projicere margaritas futuram porcos; a forsit quod non occurrant huc atque illuc extra Britanniae - Suzie: qui est, et diversi generis multa nimis Anglis cui hoc carmen scriptum est, satis egregie, scilicet sui ipsius, cum intuetur illam beatam dominae cum nupta virum scilicet et de cognatione sua, quae est ipsa distinctio temporis in Britannia EXIMIETAS.

Et factum est in partes quasi peritissimus, efficient, satis locupletes in curauit exhibere dedicated et maxime significanter hoc nunc idem acerrimus periculo situ ut in "bonum-vetus librorum" Quis non scit, et ideo intelligit, sed etiam assidue nititur, ponere in pristinum morem requisivit de signis seu obfirmatissima et falsae quid est enim in bibliotheca et de - inesse iam longe minus in communi et publico Britanniae magis magisque dumbed-down - quod prius occurrit Suzie.

Ita in asperrimam benignum exo- ramus ex omnibus praemissis quod Ego ante dictum est, hic est facimus, ut Suzie, quod illa, una cum eius vir et domus, habent primus-rate ac memorabili natalis die XV Martii MMXIX. "Felix dies natalis Suzie"

Monday, 25 February 2019

Dikt - Fortsätt drabbas!


Av Stanley Collymore

Vi behöver ett krig:
som vi inte har några svar av något slag för
upprepade misslyckanden och fullskalig kollaps
av ekonomin, som vi har
ständigt botched upp med sådan
fantastisk regelbundenhet genom vår
exceptionell medelmåttighet; så
ett krig skulle göra snyggt,
skulle du inte säga,
för att hjälpa till
fokusera vår
sinnen?

Vi behöver ett krig:
att konsolidera och ytterligare stimulera
expanderande vapenindustrin; vår
ensamma enastående framgång,
bara rivaliserad av vår extraordinära
zest I unmasking vår otroliga
arrogans och fantastiska
dumhet i att inte ha
lärde sig något på
allt från vår
väldigt
nyligen
dåtid.

Vi behöver absolut ett krig:
för att hjälpa till att utrota stora delar
av våra samhällen - flotsam och
jetsam av mänskligheten som
utgöra de sjuka, åldrade,
funktionshindrade,
oproduktiva, oönskade, och långtidsarbetslösa
människor att vi verkligen inte kan följa
och från vem det skulle vara mest
ojämn och bedräglig att dölja
vårt absoluta förakt och
rättfärdigat fientlighet,
för de är uppenbarligen
en sådan enorma
ekonomiska
kvarnsten
på resten av
samhälle.

Vi behöver ett krig:
som kämpar med andra, och även bland
oss själva är vad vi är begåvade på
gör; och det är så jättekul
döda och göra martyrer
av de döda och ikoner för
den skadade levande -
de som var
lyckligt att ha
överlevde
slaying.

Så låt oss få ett annat underbart krig
som vi med glädje kan fira i
sånger, propagandafilmer och
hycklande men åh så
majestätiskt i vårt
karakteristisk och militaristisk
ceremoniella parader låg
kostsamt kransar på
cenotaphs för,
precis som vi
gör var och
en år för
sista.

Låt oss inte glömma att vi har teknik och
stamtavla som såväl som maktlusten
till ingenjör och upprätthålla en
nukleär holocaust - och det
kommer inte det är bara
roligt, speciellt om det är gjort
i någon annans bakgård, och
så långtsom möjligt
bortafrån vår
egen?

© Stanley V. Collymore
27 mars 1998.

Författarens anmärkningar:
Bankerna, andra finansinstitut, multinationella företag och det militära industrikomplexet, som alla är en lag för sig själva och därför absolut oaccountable till ingen annan än dem själva, tillsammans med de politiska stooges som de helt kontrollerar och som är intressanta av deras ovannämnda paymasters avidly mata av allmänheten de ska tjäna men inte, är de enda som drar nytta av krig.

Men den röstande allmänheten, de som stör om att rösta alls det är, verkar aldrig lära av tidigare lärdomar eller de lögner de ständigt blir tillsagda och helt otroligt och dumt fortsätter att rösta på kontoret, samma sak och venalmoroner som avsiktligt lurar dem, sönderblir sina liv och dessutom ställer resten av världen i ständig fara.

Saturday, 23 February 2019

THIEVES OG POLITIKERE


Av Stanley Collymore

Tyver og politikere er fundamentalt
To av samme slag med en stor
Forskjellen i tankene; Tyver
Stjeler fra deg først og løp mens
Du er Politikere først løp og
Deretter røve du blind.

© Stanley V. Collymore
22. februar 2019.

Forfatterens kommentarer:
Ganske selvforklarende Jeg vil si til alle som har en fungerende hjerne, og hvem vet hvordan de skal bruke den riktig.

TJÄNSTER OCH POLITIKER


Av Stanley Collymore

Tjuvar och politiker är grundläggande
Två av samma slag med en stor
Skillnad i åtanke; Tjuvar stjäl
Från dig först och kör
Medan Politiker kör
Först och Röda
Dig sedan
Blind.

© Stanley V. Collymore
22 februari 2019.

Författarens kommentarer:
Ganska självförklarande Jag skulle säga till någon med en fungerande hjärna och vem vet hur man använder den korrekt.

FEL


Av Stanley Collymore

Misstag är de delvis dolda stenarna i den snabba
strömmen av vår vardag liv där vi antingen
kan svika ochfaller i de osäkra djupen nedan
oss, eller använd dem som ett brohuvud
att förhoppningsvis mer givande
och varaktiga erfarenheter.

© Stanley V. Collymore
22 februari 2019.

Författarens kommentarer:
Självklart finns det en ras av upplevda människor som rutinmässigt döljer sig själva, att de båda är oförmögna att göra några misstag och naturligtvis, från sitt sjuka perspektiv, gör aldrig det. Och vem är de? Politiker, den ena procenten av mänsklig sort och naturligt deras toadying och sycophantic medföljare.

FEIL


Av Stanley Collymore

Feil er de delvis skjulte steinsteinene i den raske
løpestrømmen av hverdagen vår liv som vi
enten kan falle og faller inn i usikre
dypene under oss, eller bruk dem som
brohoved å forhåpentligvis mer
givende og varige erfaringer.

© Stanley V. Collymore
22. februar 2019.

Forfatterens merknader:
Selvfølgelig er det en rekke oppfattede mennesker som rutinemessig gjør seg skyldig i at de ikke er i stand til å gjøre noen feil, og selvfølgelig, fra deres syke perspektiv, gjør aldri det. Og hvem er de? Politikere, den ene prosent av menneskelig art og naturlig deres toadying og sycophantic medfølgere.

Friday, 22 February 2019

MISTAKES


By Stanley Collymore

Mistakes are the partly hidden stepping stones
in the fast running stream of our everyday
lives on which we can either falter and
fall into the uncertain depths below
us, or use them as a bridgehead
to hopefully more rewarding
and enduring experiences.

© Stanley V. Collymore
22 February 2019.

Author’s Remarks:
Of course there’s a breed of perceived human beings who routinely delude themselves that they’re infallible and thus completely incapable of ever making any mistakes, intentionally or otherwise, and, naturally for them in their sick minds, they never do. And who are these narcissistic idiots residing amongst the rest of us? Politicians; the one percent that criminally and murderously purloins and commands the bulk of the world's wealth and, predictably, their toadying cronies and dim-witted fellow travellers.