Translate

Friday, 11 November 2016

Aint No Stopping Us Now Mcfadden and Whitehead

4 comments:

  1. This song ought to be the motto and the unrelenting theme of all prescient-minded teenagers everywhere and most particularly so in Britain, who either instinctively know or are positively convinced that they should and must have a meaningful voice as well as a constructive role to play in the key areas regarding the development and the ongoing progress of their respective country – notably politically, socially, educationally and economically.

    And I very passionately and earnestly advise all those who are of a mind to do so and accept that vital and noble challenge to emulate with renewed determination and commitment the remarkable, highly praiseworthy and commensurately commendable example which is being set by those very principled and truly marvellous teenagers of the English town of Reading in the Royal county of Berkshire.

    ReplyDelete
  2. Dieses Lied sollte das Motto und das unerbittliche Thema aller vorwitzigen Jugendlichen überall und besonders auch in Großbritannien sein, die entweder instinktiv wissen oder positiv davon überzeugt sind, dass sie eine sinnvolle Stimme und eine konstruktive Rolle spielen müssen und müssen In den Schlüsselbereichen der Entwicklung und des Fortschritts des jeweiligen Landes - vor allem politisch, sozial, pädagogisch und wirtschaftlich.

    Und sehr leidenschaftlich und ernsthaft beraten wir alle, die es zu tun haben, und nehmen diese vitale und edle Herausforderung an, mit erneuter Entschlossenheit und Entschlossenheit das bemerkenswerte, hoch lobenswerte und angemessen lobenswerte Beispiel zu emulieren, das von den Prinzipien und Prinzipien bestimmt wird Wunderbare Jugendliche der englischen Stadt von Reading in der königlichen Grafschaft von Berkshire.

    ReplyDelete
  3. Cette chanson devrait être la devise et le thème sans relâche de tous les adolescents de prescience d'esprit partout et surtout en Grande-Bretagne, qui soit instinctivement savoir ou sont positivement convaincus qu'ils doivent et doivent avoir une voix significative ainsi qu'un rôle constructif à jouer Dans les domaines clés concernant le développement et les progrès constants de leur pays respectif - notamment sur les plans politique, social, éducatif et économique.

    Et je conseille vivement et avec passion à tous ceux qui le désirent et j'accepte ce noble et noble défi d'imiter avec une détermination et un engagement renouvelés l'exemple remarquable, hautement louable et commensurablement louable qui est mis en place par ceux qui, Merveilleux adolescents de la ville anglaise de Reading dans le comté royal du Berkshire.

    ReplyDelete
  4. dylai y gân hon i fod yn arwyddair a'r thema di-ildio pob ifanc yn eu harddegau prescient eu meddwl ym mhob man ac mae'r rhan fwyaf yn enwedig felly ym Mhrydain, sydd naill ai yn reddfol yn gwybod neu'n gadarnhaol argyhoeddedig y dylent, a rhaid cael llais ystyrlon yn ogystal â rôl adeiladol i'w chwarae yn y meysydd allweddol ynglŷn â'r datblygiad a'r cynnydd parhaus eu gwlad priod - yn benodol yn wleidyddol, yn gymdeithasol, yn addysgol ac yn economaidd.

    Ac yr wyf yn angerddol iawn ac yn ddifrifol yn cynghori pawb sydd o feddwl i wneud hynny ac yn derbyn bod her hanfodol ac urddasol i efelychu gyda phenderfyniad o'r newydd ac ymrwymiad yr enghraifft nodedig, hynod ganmoladwy ac yn gymesur clodwiw sy'n cael ei sefydlu gan y rhai egwyddorol ac yn wir iawn harddegau gwych o dref Saesneg Darllen yn sir Frenhinol Berkshire.

    ReplyDelete