Sex in the confines of a genuinely meaningful relationship doesn’t have to be a perfunctory duty, something that must either be tolerated or else dutifully pigeonholed into some specific category of one’s personal life; but rather ought instead to become and permanently remain an integral part of your relationship with that special one.
The equivalent, in other words, of a purposeful and quite enlivening heart that vigorously, harmoniously, hypnotically and highly effectively, if well taken care of, beats out assuredly and credibly that expectant and welcoming tempo throughout one’s life.
Sex in den Grenzen einer wirklich sinnvollen Beziehung muss nicht eine oberflächliche Pflicht sein, etwas, das entweder toleriert oder pflichtbewusst in eine bestimmte Kategorie seines persönlichen Lebens getaucht werden muss; Sondern stattdessen stattdessen und dauerhaft ein integraler Bestandteil Ihrer Beziehung zu diesem besonderen bleiben.
Das Äquivalent, mit anderen Worten, eines zielstrebigen und belebten Herzens, das kräftig, harmonisch, hypnotisch und hochwirksam, wenn es gut versorgt ist, schlägt sicher und glaubwürdig das erwartungsvolle und einladende Tempo während des ganzen Lebens.
Le sexe dans les limites d'une relation véritablement significative n'a pas à être un devoir superficiel, quelque chose qui doit soit être toléré, soit bien engagé dans une catégorie spécifique de sa vie personnelle; Mais plutôt plutôt de devenir et de rester en permanence une partie intégrante de votre relation avec ce spécial.
L'équivalent, en d'autres termes, d'un cœur délibéré et vivifiant qui, vigoureusement, harmonieusement, hypnotiquement et très efficacement, s'il est bien pris en charge, résiste assurément et crédiblement à ce moment d'attente et d'accueil tout au long de sa vie.
Nid oes gan Rhyw yn y cyfyngiadau perthynas wirioneddol ystyrlon i fod yn ddyletswydd ddidaro, rhywbeth y mae'n rhaid naill ai yn cael ei oddef neu arall o'r neilltu dutifully i rai categori penodol o un bywyd personol; ond yn hytrach ddylai yn hytrach i ddod ac aros yn rhan annatod o'ch perthynas â'r un arbennig yn barhaol.
Yr hyn sy'n cyfateb, mewn geiriau eraill, o galon pwrpasol ac yn eithaf bywiog sy'n egnïol, gytûn, hypnotically a hynod effeithiol, os cânt eu cymryd gofal yn dda, curiadau allan assuredly ac yn gredadwy bod tempo beichiog a chroesawgar drwy gydol eich bywyd.
I'm a highly intelligent, articulate and well-educated human being with an intuitive but enterprising sense of responsibility and a strong moral compass that instinctively demarcates what's right and wrong.
Trust, confidentiality and having the courage, regardless of what I do, to formulate and stand by my own personal convictions are key aspects of my life and, unsurprisingly, are also principal characteristics I attach great importance to and naturally expect from those who want to play a meaningful role in my life.
I don't suffer fools gladly, in fact not at all and most definitely haven’t got any interest in or time for egotists, time-wasters, attention seekers or the narcissistic.
Furthermore, I’m an adult and in my private and professional lives prefer to deal with genuine adults, so anyone who wants to act childishly and thinks they can have any kind of relationship with me, then you’re wrong!
And my advice to you in that regard is to go and enrol in a kindergarten as you'll possibly have better luck there.
My twitter feed if you're interested is: www.twitter.com/DerAkademiker.
Sex in the confines of a genuinely meaningful relationship doesn’t have to be a perfunctory duty, something that must either be tolerated or else dutifully pigeonholed into some specific category of one’s personal life; but rather ought instead to become and permanently remain an integral part of your relationship with that special one.
ReplyDeleteThe equivalent, in other words, of a purposeful and quite enlivening heart that vigorously, harmoniously, hypnotically and highly effectively, if well taken care of, beats out assuredly and credibly that expectant and welcoming tempo throughout one’s life.
Sex in den Grenzen einer wirklich sinnvollen Beziehung muss nicht eine oberflächliche Pflicht sein, etwas, das entweder toleriert oder pflichtbewusst in eine bestimmte Kategorie seines persönlichen Lebens getaucht werden muss; Sondern stattdessen stattdessen und dauerhaft ein integraler Bestandteil Ihrer Beziehung zu diesem besonderen bleiben.
ReplyDeleteDas Äquivalent, mit anderen Worten, eines zielstrebigen und belebten Herzens, das kräftig, harmonisch, hypnotisch und hochwirksam, wenn es gut versorgt ist, schlägt sicher und glaubwürdig das erwartungsvolle und einladende Tempo während des ganzen Lebens.
Le sexe dans les limites d'une relation véritablement significative n'a pas à être un devoir superficiel, quelque chose qui doit soit être toléré, soit bien engagé dans une catégorie spécifique de sa vie personnelle; Mais plutôt plutôt de devenir et de rester en permanence une partie intégrante de votre relation avec ce spécial.
ReplyDeleteL'équivalent, en d'autres termes, d'un cœur délibéré et vivifiant qui, vigoureusement, harmonieusement, hypnotiquement et très efficacement, s'il est bien pris en charge, résiste assurément et crédiblement à ce moment d'attente et d'accueil tout au long de sa vie.
Nid oes gan Rhyw yn y cyfyngiadau perthynas wirioneddol ystyrlon i fod yn ddyletswydd ddidaro, rhywbeth y mae'n rhaid naill ai yn cael ei oddef neu arall o'r neilltu dutifully i rai categori penodol o un bywyd personol; ond yn hytrach ddylai yn hytrach i ddod ac aros yn rhan annatod o'ch perthynas â'r un arbennig yn barhaol.
ReplyDeleteYr hyn sy'n cyfateb, mewn geiriau eraill, o galon pwrpasol ac yn eithaf bywiog sy'n egnïol, gytûn, hypnotically a hynod effeithiol, os cânt eu cymryd gofal yn dda, curiadau allan assuredly ac yn gredadwy bod tempo beichiog a chroesawgar drwy gydol eich bywyd.