Translate

Thursday 4 April 2019

Ansawdd parhaus y cariad!


Gan Stanley Collymore

Fe wnaethoch chi ddod i fy mywyd yn annisgwyl ond, serch hynny, o mor groesawgar Bitit; yn fy marn i, yn llythrennol o'r foment gyntaf i ni osod llygaid ar ein gilydd ac yn brydlon wedi cwrdd yn fwriadol, yn ddiamau a heb y mymryn lleiaf o edifeirwch i syrthio ar unwaith, yn hynod ddwfn a mwyaf tragwyddol mewn cariad gyda chi, fy harddwch hyfryd ac annwyl hoff.

A dweud y gwir, yr unig beth sydd wedi newid yn sylweddol ers y cyfarfyddiad cychwynnol a ffiaidd hwnnw rhwng y ddau ohonom yw bod hynny'n sicr yn fy meddwl i a chyda phob meddwl dybryd y mae'n ei achosi yn ystod fy oriau deffro, yn ogystal â'r rhai a luniwyd yn yr un modd mewn breuddwydion ystyrlon a phleserus yn ystod fy rhai cysgu, yw'r ffaith diamheuol eich bod wedi bod yn anghildroadwy ac yn hyfryd yn rhan ganolog o fy mywyd mewn ffordd ystyrlon fythgofiadwy - a bod fy ngwlad Darling Birgit yn sut mae pethau ar hyn o bryd, a chyda fy llawn ar raddfa fawr i chi, yn aros am byth!

Am gariad a roddir yn onest ac yn rhydd, nad yw'n disgwyl nac yn mynnu bod unrhyw beth yn ôl ar ran y rhoddwr heblaw am y lles gorau ar bob adeg o'r derbynnydd yn sicr yn un o'r rhoddion bywyd mwyaf gwerthfawr y mae unrhyw unigolyn penodol gall rendro i un arall.

Ac yn hynny o beth mae natur gytûn ond anymwybodol ein cariad at ein gilydd yn siarad cyfrolau ac yr wyf yn hynod falch ac yn ddiolchgar yn draddodiadol Birgit. I fod yn hyderus a chyda hyder llwyr, gallaf ddweud yn falch eich bod wedi dod yn enaid trawiadol yn fy mywyd!

No comments:

Post a Comment